Titlepage

María

By Jorge Isaacs.

Translated by Rollo Ogden.

Imprint

Imprint

This ebook is the product of many hours of hard work by volunteers for Standard Ebooks, and builds on the hard work of other literature lovers made possible by the public domain.

This particular ebook is based on digital scans from the Internet Archive.

The source text and artwork in this ebook are believed to be in the United States public domain; that is, they are believed to be free of copyright restrictions in the United States. They may still be copyrighted in other countries, so users located outside of the United States must check their local laws before using this ebook. The creators of, and contributors to, this ebook dedicate their contributions to the worldwide public domain via the terms in the CC0 1.0 Universal Public Domain Dedication. For full license information, see the Uncopyright at the end of this ebook.

Standard Ebooks is a volunteer-driven project that produces ebook editions of public domain literature using modern typography, technology, and editorial standards, and distributes them free of cost. You can download this and other ebooks carefully produced for true book lovers at standardebooks.org.

Translator’s Note

Translator’s Note

It is a part of the faithfulness of Isaac’s transcript of life in provincial Colombia that he uses many words which are Cauca localisms. Several of these have been left untranslated, as having no equivalent, either as word or thing, in English—or, indeed, in Spanish. It is always sufficiently clear from the context, however, that they are names of animals, often onomatopoetic, or of plants; and nothing more could be conveyed by a roundabout translation. Special acknowledgments are due Señor Carlos Martinez Silva LL.D., delegate from the republic of Colombia to the Pan-American Congress, for valuable aid kindly rendered the translator.

R. O.

María

María

A South American Romance

I

I

I was still a mere boy when sent away from home to study in ——— College, founded a few years before in Bogotá, and then well known all through Colombia. The night before my departure, after the family gathering in the evening, one of my sisters came into my room, and, without saying a single word, because she could not trust her voice, cut off a lock of my hair; when she had gone, I found my neck wet with her tears.

I fell asleep sorrowful, filled with a vague foreboding of coming trouble. That lock of hair taken from a boy’s head; that precaution of love against death, even in the presence of abounding life, caused my thoughts to wander all night about those scenes where I had passed, without knowing it, the happiest hours of my life.

The next morning, my father had to loosen my mother’s arms from my neck. My sisters tried to kiss away my tears. María quietly waited her turn, and stammering out a goodbye, touched her blushing cheek to mine, chilled by the first feeling of sorrow.

A few moments after, I was following my father, who hid his face from my eyes. The tramp of our horses on the pebbly path made my last sobs inaudible. The murmur of the Zabaletas, whose banks lay to our right, grew fainter and fainter. We were already rounding one of those hills in the path on which expected guests used to be looked for from the house; I threw a last glance backward: María was behind the creeper that climbed up by the windows of my mother’s room.

II

II

After six years, the last days of a splendid August saw me returning to my native valley. My heart was overflowing with love of home. It was the last day of my journey, and I was enjoying the most charming morning of the autumn. The sky was a pale blue; towards the east, and above the highest peaks, still half veiled, floated little clouds of gold, like the gauze of a dancer’s turban stirred by an amorous breath. In the south hung the mists which had cloaked the mountains during the night. I was crossing plains carpeted with the greenest grass and watered by little brooks, the resorts of droves of cattle which had left their resting-places for a plunge in the pools, or for browsing along paths arched over by trees thick with leaves and blossoms. My eyes turned eagerly to those spots, half hidden to the traveler by clumps of old giant-reeds, where were the houses of good friends of mine. My heart would have been unmoved then by the arias of U——’s piano; the perfumes I was drinking in were sweeter than those that clung to her rich garments, and captivating to my soul was the song of the numberless birds.

I was struck dumb by all this beauty, though I thought I had preserved it in my memory, because some verses of mine, admired by my fellow-students, gave faint suggestions of it. When, in a ballroom flooded with lights, echoing with voluptuous music, filled with a thousand mingled perfumes and with the rustling robes of fascinating women, we meet her of whom we dreamed at eighteen, and her glance makes the face flush, her voice hushes all other voices for us, and her flowers leave a nameless fragrance behind them—then we fall into a sort of celestial trance: our voices are powerless, hers we can scarcely hear, our eyes cannot rest upon her. But when, hours after, with our minds calmer, she comes again to the memory, our lips murmur songs in her praise, and it is that woman, her tones, her glance, her gliding over the carpet, we try to recall in the lyric which people think is purely ideal. So the sky, the horizon, the plains, the crests of Cauca, make those speechless who behold them. The great beauties of nature cannot be sung at the same time they are seen; they must return to the soul, made dim by a faulty memory.

Before sunset I had seen my father’s house whitening on the shoulder of the mountain. As I drew near it, I anxiously noted the groups of willows and orange-trees behind which I saw the glancing lights in the rooms. I was breathing, at last, the fragrance one never forgets of the garden he has seen planted. My horses’ hoofs rang upon the pavement of the court. I heard a vague cry; it was the voice of my mother. She caught me in her arms, and drew me to her bosom. A mist gathered before my eyes; it was the work of perfect joy in an innocent nature.

When I tried to recognize in the women I saw about me the sisters whom I had left children, I saw María standing by my side: her eyes were concealed behind their broad, heavily fringed lids. Her face was the one to wear the deepest blush as my arm touched her waist; and her eyes were yet moist when she smiled at my first affectionate word, like those of a child whose tears have been dried by a mother’s caress.

III

III

At eight we went to the dining-room, which had a most attractive eastern exposure. From it could be seen the naked summits of the mountains against the starry background of the sky. The desert breeze played through the garden gathering perfumes, and rustled in the rosebushes all around us. At times it would die down, and then could be heard the murmur of the river. Nature seemed to be displaying all her beauty that night, as if to welcome a guest.

My father sat at the head of the table, and placed me at his right; my mother sat in her usual place at his left; my sisters and the children were promiscuously seated, and María was opposite me. My father, somewhat aged during my absence, cast pleased glances at me, and smiled with his own peculiar expression of mingled raillery and affection. My mother said little: she was the happiest of all present. My sisters pressed dainties upon me, and there was always a smile upon the face of the one to whom I spoke. María kept her eyes hidden from me resolutely; yet I could see that they had the brilliance and beauty belonging to those of the women of her race, in the instant when, in spite of herself, she let them fall full upon me. Her moist red lips had a prettily commanding curve; once they revealed to me the beautiful arch of her teeth. The waves of her dark hair were confined in two long braids, and on one side she wore a pink. Her dress was of light muslin, almost blue, and a fine cotton scarf, with its purple folds, was drawn over her bosom and up to her white throat. I admired her beautifully turned arms, and her hands as delicate as a queen’s.

When supper was over the slaves cleared the table: one of them said the Lord’s Prayer, and their master and mistress finished the evening devotions. I then fell into a quiet chat with my parents. María carried off the child that had fallen asleep in her lap, and my sisters followed her to their rooms; they loved her intensely, and would almost quarrel for her favor.

My mother wished me to go to see the room which had been assigned to me. María and my sisters, already less timid, came to witness the effect upon me of the way in which the room was adorned. It was in the front of the house, its single window-casing being about the right height for a table; the sashes and blinds were open, and branches of rosebushes, in full flower, pushed in to complete the ornamentation of the window-seat, where was placed a beautiful vase of blue porcelain filled with lilies and irises, pinks and yellow narcissuses from the river.

“What lovely flowers!” I exclaimed.

“María remembered how much you liked them,” remarked my mother.

I turned to thank her, and her eyes managed that time to meet my gaze.

“María,” I said, “won’t you keep them for me? for they are harmful in a sleeping-room.”

“Is that so?” said she; “then I will take them away until morning.”

What a lovely voice she had!

AI reading companion

Select a passage in the text, or just ask below, to start talking about this book with the AI.