Foxing
Plays

Plays

by Zeami Motokiyo

Free forever · Public domain

A collection of Zeami Motokiyo’s plays, arranged in chronological order of translation.

Start reading

This is how it'll greet you

Open Plays — it's already waiting on this page.

Select any passage in the book to talk — it only knows what you've read, reading with you, never ahead.

Plays · Takasago

Takasago

Introduction

The scene of the Prologue is the shore near Aso; of the first Act the scene is the strand of Takasago, of the second Act the scene is the strand of Sumiyoshi. (On the stage there is no differentiation of scene.)

F

Foxing

Free sample

Here's the first chapter of this book — read it with no account needed.

Takasago

Takasago

Introduction

The scene of the Prologue is the shore near Aso; of the first Act the scene is the strand of Takasago, of the second Act the scene is the strand of Sumiyoshi. (On the stage there is no differentiation of scene.)

The chorus would, originally at least, consist of the actors. At a later period more or fewer of the musicians and songmen (utahigata) took choral parts. It does not seem that there was any special chorus. It has, however, been supposed that the waki was accompanied by two hafuri (shrine-servants), who acted as chorus.

The performance began with the entry, from behind, of the shite and his tsure and the waki, who—in later times perhaps some of the musicians—would chant the opening quatrain. Upon the stage a Pine-tree was originally placed, afterwards represented by a picture on a curtain of the Tree under which the Spirits of the Trees of Takasago and Sumiyoshi were depicted, holding rakes in their hands and sweeping up the fallen needles.

The dancing or posturing would be part of the duty of the actors, not of the chorus, the functions of which only distantly resemble those of the chorus in the Greek Drama.

Characters

  • The shite, or protagonist, an Ancient, being the Manifestation or Presence of the Spirit of the Pine-tree of Sumiyoshi (or Suminoye) in Settsu.

  • The tsure, or companion of the Ancient, being a Dame, the Manifestation or Presence of the Spirit of the Pine-tree of Takasago in Harima.

  • The ato shite, or deuteragonist—the part being taken by the shite—the Manifestation or Presence of the God (representing the three gods) of Sumiyoshi.

  • The waki, or side-actor (tritagonist), being Tomonari, the Warden of the Shinto shrine of Aso in Higo (southwest of Kyūshū).

  • Prologue

    Scene. The Seashore Near Aso in Higo.

    Chorus. Tomonari.

    In traveller’s trim
    now first he fareth forth,
    and far the way is,
    and many the days before him.

    Describing the journey.

    In trim of traveller
    this day to start he mindeth
    for City-Royal,
    for distant City-Royal—
    across the surf he
    upon the shipway oareth,
    gentle the skies are,
    the spring-winds softly blowing—
    what tale of days shall
    his bark in the cloudy distance
    sail o’er the sea-plain
    till Harima he reacheth,
    and Takasago
    at last his keel receiveth,
    his keel receiveth!

    Act I

    Scene. The Strand of Takasago2 overshadowed by an ancient gnarled and wide-branched Pine-tree.

    Tomonari. The Ancient of Suminoye. The Dame of Takasago.

    In the Pine-tree
    of Takasago murmureth
    the gentle spring-wind,
    across the darkening air
    the deep tones wafting
    of the bell of old Onöe—3

    Mid the rocks mist-hidden
    the roar of the surf resoundeth;

    or ebb or flood be
    the cadenced music telleth.

    Whom may I friend hail
    if mine own ancient comrade
    I may not call thee,
    O Tree of Takasago!
    with whom sweet converse
    to hold of long past years
    beneath the snows
    of many a winter white hid—
    for wont I have been
    or night or morn, or sleeping
    on my rude pallet,4
    like hoary crane’s nest whiten’d
    with morning moonshine,
    or springtime’s rimy sparkle
    like moonshine gleaming,
    or waking with the daybreak,
    in the murmurous music
    the winds make in thy leafery
    to find new gladness—
    so communing with my own heart
    my night thoughts give me,
    in utterance give me solace.

    What ask the winds
    what ask they of the Pine-tree?
    the falling leaves
    blown by the shore winds down
    upon our garments5
    they give the answer, give they,6
    the leaves low-fallen
    we sweep and heap
    beneath the Pine-tree’s shadow;
    ’tis Takasago
    ’tis the Tree of yore Onöe’s7
    doth bide forever
    the waves of Time affronting—
    so gather we
    the leaves low fallen gather,
    while ever the Pine-tree
    shall ever live its life days,
    and Takasago
    its fame preserve forever,
    its fame forever!

    In waveless peace
    the four seas lap our shores,
    the gentle tide winds
    no murmur mid the woods wake,
    Oh, fair the age is!
    fair yonder Pine-trees’ spousal,
    äiöino
    äiöinomatsu,
    whose happy augury
    men note with awe and wonder,
    while vainly seek they
    meet words their thanks to utter,
    in such an age
    that they do live rejoicing
    in their Lord’s abundant bounty.

    Under the protecting shadow of our wide-isled14 land do they not flourish?

    A member of the chorus here recites the kuse15 or precept of the piece. Aye! and as Chônô16 hath it, all things, or quick or unquick, are revealed in song; herbs and trees and soil and sand, the whispers of the wind, the babble of the brooks—all contain the soul of poetry. The sway of the woods in Spring under the eastern breezes, the chirrup of the cicada among the dews that moisten the unsunn’d foliages in Autumn, are they not forms or models of our native verse? In the universe of things that grow, doth not the Pine-tree surpass all the world of trees; bright as a full bevy of court nobles,17 the green leafery defieth a thousand autumns unshowing any change of hue—well worthy, belike, the Pine-tree is of the badge of rank bestowed upon it by China’s Sovran Shikwo!18 In barbarian lands, within our own borders, by all the peoples of earth, is not the Pine-tree held blessed?

    Hark! I hear
    the solemn tone of Onöe’s bell
    by Takasago.

    Though with the daydawn
    the hoarfrost shineth chilly
    the Pine-tree ever
    unchang’d its leafery showeth,
    in the deep green shadow
    or morn or evening
    the fallen leaves we sweep,
    yet ever fall they,
    for true it is that never
    yon leafery perisheth,
    and ages long endureth
    the Pine-tree’s greenery
    as wild moor-creeper endless,
    among the trees
    that keep their freshness ever
    deathless the fame is
    of the Pine of Takasago
    for ay a symbol,
    äiöinomatsu,
    and sign of wedded joyance.

    In this our land
    our mighty Sovran ruleth
    beneath his sway
    ’tis good to live21 forever,
    and Sumiyoshi
    where fair it is to dwell
    our wanderer fain
    would seek, and humbly there
    the god await—
    wherefore ’tis now he climbeth
    on fisher’s bark
    anigh the sea-marge floateth,
    and forth he fareth
    by favouring breezes wafted,
    across the waters
    the evening waters fareth.

    From Takasago
    on fisher’s bark I climb
    and sail away
    far o’er the waves of ocean
    as the pale moon riseth,
    under Awaji’s shadow
    I cleave the waters
    ’yond roaring Naruwo faring,
    till Sumiyoshi
    I reach, fair Sumiyoshi!

    Act II

    Scene. The Strand of Sumiyoshi in Settsu.

    Chorus. The God of Sumiyoshi.

    Entering.22

    Long ’tis since saw I
    the Princess Pine that groweth
    by Sumiyoshi
    nor knoweth, belike, the Sovran
    how many an age through
    my grace on him hath rested;
    and now for generations
    as palace-fence enduring,
    to cheer my heart
    be the sacred mime enacted,
    wherefore the night drums
    bring, and beat out their music,
    ye servants of the shrine.

    From the western sea
    from where the waves are breaking
    upon Aoki—23

    cometh the holy Presence,
    in this fair spring-tide
    when the Tree Divine full flourisheth,
    and still the snows lie
    lightly on As’kagata—24

    where men do gather
    on the strand rich seaweed harvest—

    at foot of the ancient Pine-tree
    I will recline me—

    with a thousand years’ green leafery
    his25 hands full filled be—

    and spray of plum-tree gathered
    my head adorning—

    like latest snows of winter
    the blossoms deck him.

    The virgin voices,
    how clear is their music
    beneath the Pine-tree
    of bright-shored Suminoye,
    as featly dance they
    to the air of the “Blue Sea Wave
    by the blue sea where
    the shadow is reflected
    of the Princess Pine-tree.

    The way of god and Sovran
    towards City-Royal
    will now be straightway wended26
    this fair spring season—

    ’Tis the Dance of “Joyeuse Rentrée

    for years ten thousand

    in ritual vestments

    let arms extended
    all ill fend from the land,
    and arms fair-folded
    embrace all happiness,
    and make the folk glad
    with the “Joy of a Thousand Autumns,”
    long life give all men
    with the “Joy of a Myriad Years”—
    äiöinomatsu
    among the Wedded Pine-trees
    growing old together
    may gentle winds forever
    wake music ever haunting
    and ever the world enchanting!27

    Keep reading with your companion

    Keep reading right from here — no account needed. Your AI companion reads along, and you can try a few turns of conversation free.

    Keep reading — no account needed